|
[Сент. 9, 2009|10:36 pm] |
продолжение
Логотип.
Не касаясь тонкостей графики (все вопросы – к Андрею), замечу, что простой и суховатый стиль вполне преднамерен. От лишней графической выразительности, дополнительных элементов и художественных деталей было решено отказаться. Название самодостаточно для решения поставленной задачи. Визуальное усложнение могло вызвать смысловую перегрузку и появление нежелательных ассоциаций, сдвинуть восприятие в сторону «детскости» или «стёба».
Но чисто текстовый логотип показался всё-таки слишком простым и гладким. Нужен был визуальный акцент-цеплялка. Управляемая шероховатость, маленький айстоппер. В качестве такового предложили использовать абсолютно не характерный для стандартного русского текста, но обычный для романских языков апостроф над буквой «á». Причём я отстаивал вариант с двумя апострофами: Kozá de Rezá, чтобы создать дополнительный ритм. Андрей считал, что два апострофа – перебор. И предлагал оставить один, на конце. И сдвинуть его слегка назад относительно нормы, превратив в своеобразный «хвостик».
И вот тут взбрыкнул Заказчик, ультимативно потребовав поставить ударение на «о», на итальянский манер. Медицина (НЛП) оказалась бессильна. И теперь девушки на телефоне отвечают: «Да, это магазин КОза де Реза … » Впрочем, по прошествии времени и здравом размышлении, я согласился, что оно вроде бы и нормально. Серьёзно на результат не влияет. Хотя некоторые блондинки на женских форумах называют магазин «итальянским бутиком». Ну и что? Статистика. «Всё, что может быть понято неправильно, будет понято неправильно». Тем более, что при трансляции через интернет/сарафанное радио апостроф всё равно теряется.
В целом результат ребрендинга сильно положительный. Заказчик доволен: «получили, именно то, что хотели». Сеть бурно расширяется. Название (по данным Заказчика и мониторинга женских форумов) девушкам нравится.
Для сравнения. «А вот ещё был случай …»

Название и логотип разработанные нами для сети кафе. Постановка задачи почти такая же, решение (по названию) в точности такое же: языковая игра с расчётом на сценарий «Я понял!». Но здесь визуальная среда бытования логотипа иная (фудкорты), а вербальная эмоциональность оказалась недостаточной. Уровень возможной свободы для дизайнера здесь выше (нет прямой соидентификации потребителя и марки). Вот и сделали практически образчик «карнавальной культуры» визуально усилив исходное имя.
* «Когда мы едины – мы непобедимы!» (исп.) – припев знаменитой песни, ставший любимой кричалкой латиноамериканских marksistas.
|
|
|
| Comments: |
![[User Picture]](http://l-userpic.livejournal.com/86701987/589351) | From: gent 2009-09-10 12:13 am none (UTC)
| (Link)
|
Интересно! спасибо, Сергей :) кОза де рЕза - это, все ж, не то же самое, что козА де резА. Полагаю, заказчик был не прав. Булкас Маком - прикольное имя! Ударение малость гуляет с места на место (как и в "козе") - ну да ладно. А вот с этим >Коль скоро нам требуется название «привлекательное» с первого контакта, оно должно иметь смысл, понятный ЦА. Значит, разработкой красивых, гладких, но бессмысленных синтетических слов заниматься не будем. при всем уважении, не соглашусь :-) Хотя эту же мысль высказывал Энтони Шо, глава Ландора по неймингу и копирайтингу: http://duv.ru/n691 Я заочно возражал ему на примере своей работы: http://duv.ru/n1587
Спасибо. Но особого противоречия с Вашим мнением не обнаружил. Да и у Вас с Шо тоже. Дело не в неологизме или синтетичности как таковых, а в используемых для синтеза корнях или фрагментах. Вы ведь в Миранике использовали вполне знакомые и понятные кусочки. Вот и впечатление совсем иное, чем от Sony или Xeon'a.
![[User Picture]](http://l-userpic.livejournal.com/86701987/589351) | From: gent 2009-09-10 08:06 am none (UTC)
| (Link)
|
А можно ли найти кусочки, совсем не нагруженные смыслами? имею в виду не фоносемантику, а обычные смыслы, или полусмыслы, или даже намеки на смысл... Мне чудится, что практически нельзя. Если только по одной букве. А как только две-три буквы рядом встали, уже все - возникает какой-нибудь знакомец из языка. Sony, и Xeon, и Lexus - как кажется, тому пример. | |